Wörter

Wörter, Edukacja, Deutsch, ► Słownictwo
[ Pobierz całość w formacie PDF ]
WÖRTER, DIE VERSCHIEDEN INS POLNISCHE ÜBERSETZT WERDEN
WÖRTER, DIE VERSCHIEDEN INS POLNISCHE ÜBERSETZT WERDEN
als
Er ist älter als du (niż).
Sie arbeitet als Sekretärin
(jako).
Als er das sah, musste er lachen
(gdy, kiedy).
der Beifall
Das Buch hatte großen Beifall (sukces).
Wir begrüßten ihn mit Beifall
(oklaski).
bestellen
Ich habe beim Ober schon alles bestellt
(zamówić).
Bestellen Sie Grüße von mir (oddać, przekazać).
Der Bauer bestellt das Feld
(uprawiać).
das Blatt
Ich habe ein Blatt Papier
(kartka).
Ein Blatt fiel vom Baum
(liść).
der Boden
Der Landwirt hat guten Boden
(ziemia, grunt).
Der Teppich liegt auf dem Fußboden
(podłoga).
Man sieht schon den Boden des Fasses
(dno).
da
Da ist er
(oto).
Da kam er gerade
(wtedy).
Er steht
da (tam, w tym miejscu).
Ich bin da
(jestem).
Da ich krank war, musste ich zu Hause bleiben
(ponieważ).
damit
Was machst du damit?
(tym, z tym).
Ich wiederhole alles noch einmal, damit ihr es gut versteht
(ażeby).
Nach: Sowińska / Rosińska “Wir lernen Deutsch” (1964)
rekompilacja: Marcin Perliński
WÖRTER, DIE VERSCHIEDEN INS POLNISCHE ÜBERSETZT WERDEN
einholen
Mutter hat frühmorgens eingeholt
(robić zakupy żywności).
Er hatte das andere Auto eingeholt
(dogonić).
Eis
Eis und Schnee bedecken die Erde (lód).
Im Sommer esse ich gerne. Eis
(lody).
die Ehre
Ich habe die Ehre, Sie bei uns zu begrüßen
(zaszczyt).
Ein Mann ohne Ehre (honor).
erklären
Erkläre mir, bitte, die Aufgabe
(objaśnić, wytłumaczyć)!
Ich erkläre, dass mir dieser Herr unbekannt ist
(oświadczać).
etwas
Er hat etwas in der Hand (coś).
Gib mir etwas Geld
(trochę)!
fahren
Er fährt nach Berlin
(jechać).
Er fuhr mich nach Hause (zawiózł).
fließend
Sie spricht fließend deutsch
(płynnie).
Bitte ein Zimmer mit fließendem Wasser
(bieżąca).
die Frau
Dort steht eine Frau
(kobieta).
Das ist Frau Schulz
(pani).
Das ist meine Frau
(żona).
das Gebiet
Das ist noch Stadtgebiet
(teren).
Es war eine Entdeckung auf chemischem Gebiet
(dziedzina).
Nach: Sowińska / Rosińska “Wir lernen Deutsch” (1964)
rekompilacja: Marcin Perliński
WÖRTER, DIE VERSCHIEDEN INS POLNISCHE ÜBERSETZT WERDEN
gerade
Halte dich gerade
(prosto)!
12 ist eine gerade Zahl
(parzysty).
Er kam gerade nach Hause
(właśnie, akurat).
die Gesellschaft
Im Ferienheim hatte ich gute Gesellschaft
(towarzystwo).
Wir lernen über die Entwicklung der Gesellschaft
(społeczeństwo).
gleich
Ich komme gleich
(zaraz).
Noch sind alle Menschen nicht gleich
(równy).
Ihr seid alle gleich
(jednakowy).
glauben
Ich glaube, dass es nicht mehr weit ist
(możliwe).
Du glaubst mir doch
(wierzyć, ufać)?
das Gut, die Güter
Dort fährt ein Güterzug
(pociąg towarowy).
Das war ein Rittergut
(majątek ziemski).
In unserem Dorf gibt es ein Gut
(gospodarstwo rolne).
Man braucht viel Zeit, um die Kulturgüter eines Volkes kennen zu lernen
(dobra/wartości).
die Güte
Ihre Güte war rührend
(dobroć).
Die Ware war erster Güte
(gatunek, jakość*).
* dziś bardzo rzadko używane
halten
Er hält ein Buch in der Hand
(trzymać).
Wie lange hält der Zug
(zatrzymywać się)?
der Hof
Der König hatte einen großen Hof
(dwór).
Die Kinder spielten auf dem Hof
(podwórze).
Hier stand einmal ein Bauernhof
(zagroda).
Nach: Sowińska / Rosińska “Wir lernen Deutsch” (1964)
rekompilacja: Marcin Perliński
WÖRTER, DIE VERSCHIEDEN INS POLNISCHE ÜBERSETZT WERDEN
Hörer
Im Saal waren viele Hörer
(słuchacze).
Er nahm den Hörer ab
(słuchawka).
die Hütte
Er arbeitet in einer Eisenhütte
(huta)
Er wohnte in einer kleinen Hütte
(chata).
jagen
Sie jagten in einem großen Wald
(polować).
Der Wirt jagte ihn aus dem Haus
(wypędzić).
Er jagte ihm nach
(popędzić za).
die Karte
Schreibe mir eine Karte
(widokówka, pocztówka)
Geben Sie mir bitte die Speisekarte
(jadłospis)
Hier liegt die Karte von Polen
(mapa).
der Kreis
Die Kinder standen im Kreis
(koło).
Er wohnt im Kreis Gera
(powiat).
das Land
Aus welchem Land sind Sie
(kraj)?
Ich wohne auf dem Lande (wieś).
Er kam ans Land
(ląd).
Er hat nicht viel Land
(grunt).
leicht
Papier ist leicht
(lekki).
Die Aufgabe ist leicht
(łatwy).
der Mann
Das ist ein großer Mann
(człowiek).
Du bist ein Knabe und kein Mann
(mężczyzna).
Das ist mein Mann (mąż).
merken
Merken Sie das
(zapamiętać)!
Haben Sie nichts gemerkt
(zauważyć)?
Nach: Sowińska / Rosińska “Wir lernen Deutsch” (1964)
rekompilacja: Marcin Perliński
WÖRTER, DIE VERSCHIEDEN INS POLNISCHE ÜBERSETZT WERDEN
nächst (der Nächste)
Welcher Weg ist der nächste
(najbliższy)?
Der Nächste, bitte
(następny)!
Denke an deinen Nächsten
(bliźni)!
das Paar - ein paar
Hier steht ein Paar Schuhe
(para).
Sage ein paar Worte auf Deutsch
(kilka)!
der Preis
Er fragte nach dem Brotpreis
(cena).
Er hat den ersten Preis erhalten
(nagroda).
richtig
Das ist nicht richtig, was du sagst
(słusznie, trafnie).
Das ist ein richtiger Junge
(prawdziwy).
Sprich richtig
(poprawnie)!
das Rind
Auf der Wiese sind Rinder
(bydło, krowy).
Heute gab es Rinderbraten
(wołowina).
der Rock
Der Vater trug einen langen Rock
(marynarka*)
Das Mädchen hatte einen kurzen Rock an
(spódnica).
* słowo dziś już w tym kontekście prawie zupełnie nieznane („das Sakko“, potocznie także „die Jacke“)
setzen (sich)
Setze das Kind an den Tisch
(posadzić)!
Setzen Sie sich (usiąść)!
Setzen Sie das Prädikat ins Futur
(postawić)!
der Schirm
Nimm den Schirm, es regnet
(parasol)!
Der Mützenschirm war zerrissen
(daszek od czapki).
Der Fernsehapparat hat einen Bildschirm
(ekran).
Vor dem Ofen stand ein Schirm
(parawan, zasłona).
Nach: Sowińska / Rosińska “Wir lernen Deutsch” (1964)
rekompilacja: Marcin Perliński
[ Pobierz całość w formacie PDF ]
  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • diabelki.xlx.pl
  • Podobne
    Powered by wordpress | Theme: simpletex | © Spojrzeliśmy na siebie szukając słów, które nie istniały.